|
|
Auteur | Message |
---|
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Dim 13 Mar - 21:42 | |
| Je me disais bien qu'il y avait une histoire de chat !
Je propose à mon tour : « Une façon de faire dans la cruche d'eau, comme le reste, c'est la fin. » |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Dim 13 Mar - 23:19 | |
| Peut-être:
"tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se brise" |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Dim 20 Mar - 22:04 | |
| Oui, c'est ca ! A toi |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Dim 20 Mar - 22:25 | |
| Aller amusez-vous bien!!:
"Aimons-nous à l'amour amoureux et ne pas savoir." |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Mar 5 Avr - 11:13 | |
| On peut avoir un piti n'indice !? |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Mar 5 Avr - 17:11 | |
| C'est une citation plus qu'un proverbe |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Sam 16 Avr - 10:07 | |
| Citation littéraire connue ? |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Sam 28 Mai - 0:15 | |
| |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Jeu 14 Juil - 10:58 | |
| Je relance le topic ^^ Rose, c'est "L'amour a ses raisons que la raison ignore" ? |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Jeu 14 Juil - 11:05 | |
| Oulaaaaaaaaaaaaaa depuis le temps je ne sais plus! Ce n'était pas ça mais sinon je ma mémoire de poisson rouge ne sais plus.
Tu peux relancer avec ta propre traduction si tu veux ^^ |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Jeu 14 Juil - 11:18 | |
| Mdr ok x) "Il passa deux années d'apprentissage et de formation continue dans le silence." |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Jeu 14 Juil - 11:40 | |
| |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Jeu 14 Juil - 13:54 | |
| Mdr x) C'est un proverbe tibétain super connu. Il faut se concentrer sur les mots "Deux années", "apprentissage", "silence". Biensûr dans la citation française, ces mots sont changés |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Lun 8 Aoû - 16:40 | |
| Ça n'a sûrement RIEN à voir mais bon :
"il faut du courage pour affronter ses ennemis mais il en faut encore plus pour affronter ses amis" ????? |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Lun 8 Aoû - 17:16 | |
| Mdr non x) Allez, petit indice supplémentaire:
• Au masculin "Deux années" tu transformeras • Le verbe de "apprentissage" tu trouveras • Au verbe se rapportant à "silence" tu réfléchiras
|
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Lun 8 Aoû - 17:18 | |
| Il faut deux ans pour apprendre à parler et toute une vie pour apprendre à se taire ? |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Lun 8 Aoû - 17:27 | |
| YEAHHHH!! Dayla tu as trouvé :-D A toi |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Lun 8 Aoû - 17:31 | |
| Alors, alors...
Vingt fois de mettre leurs mains |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Jeu 29 Sep - 10:38 | |
| |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Jeu 29 Sep - 10:40 | |
| Bien sur ! C'est un proverbe... Et deux mots n'ont pas été changés (par contre, les autres... ) |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Jeu 1 Déc - 17:12 | |
| Un autre petit indice ? |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Ven 2 Déc - 11:22 | |
| Il faut garder les deux premier mots ! |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Ven 2 Déc - 21:37 | |
| « Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage » ?? |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Lun 5 Déc - 11:48 | |
| A toi ! |
|
| |
| Sujet: Re: La Traduction Exacte Lun 5 Déc - 13:49 | |
| Haaaaaaaa !! Enfin ! MDR Alors ...
« C'est comme l'emballage » |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: La Traduction Exacte | |
| |
|
| |
|